スペイン語の挨拶から日常会話、旅行、海外生活まで使える単語や表現

メルマガで学ぶスペイン語会話
バックナンバー > #051〜#075 > #051

□■―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――□■
【いちばんやさしい!スペイン語 #051】 構わないでしょうか?

2005/08/08 発行号  発行部数 ------部

□■―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――□■

Antonio: ¡Mira! Aquí tengo dos entradas gratis para

アントニオ ラ      ア  テンゴ   ドス  エントラダス   グラティス  ラ 

la ópera. ¿Quieres ir conmigo esta tarde?

 ラ ペラ   キエレス  イル   コンゴ    エスタ  タル


Naomi: Lo siento, pero hoy estoy muy ocupada.

ナオミ      ロ   シエント    ロ    オイ  エストイ  ムイ  オク

No te importa, ¿verdad?

ノ   テ   インポルタ    ベウダッ


Antonio: No, para nada.

アントニオ     ノ  ラ  ダ         





■対訳

アントニオ : ねえ、見て。オペラの無料のチケットが2枚あります。きょうの午後一緒に行きたい?

ナオミ: ごめんなさい。けどきょうは忙しいの。構わないかしら?

アントニオ: ぜんぜん構わないよ。


◇◆◇◆◇◆



■解説

mira 「ねえ、みて」 ※呼びかけの言葉はきょうのその他のことば・表現で学びます。 

aquí 「ここ」 tengo 「持つ、ある」(動詞 tenerの1人称・単数) 

dos 「2」  entrada 「チケット」  gratis 「ただで」 para 「〜ために」

ópera 「オペラ」

quieres 「ほしい」(動詞quererの2人称・単数、活用は#037を参照) 

ir 「行く」 conmigo 「わたしと一緒に」  esta 「この」  tarde 「午後」

quiero + 動詞の原形 「〜したい」 は#037で再確認してください。


Lo siento 「残念です、ごめんなさい」(#012の謝る表現を参照) pero 「けど」

hoy 「きょう」   estoy 「いる、である」(動詞 estarの1人称・単数)

muy 「とても」ocupado, da「忙しい」

importa 「重要である」(動詞importarの3人称・単数、3人称・単数で用いる) 

te 「きみに」

No te importa.「あなたに関わりがない→(あなたに)少しもかまわない

¿verdad? 「(文章の末尾につけて)〜でしょう」

No te importa, ¿verdad? と言うことで単に “No” というよりも丁寧に聞こえます。


No para nada.「(相手の言葉をうけて)少しも〜ない」 英語のnot at allに近い。



■その他の表現・ことば
呼びかけの表現

Mira 「ねえ、見て」ミラ
動詞の原形はmirar「見る」の2人称・単数、命令


túで話す相手に話しかける時に使う。


Oye 「ねえ、ちょっと(聞いて)」オジェ
動詞の原形はoir「聞く」の2人称・単数、命令


túで話す相手に話しかける時に使う。


Oiga 「すみません、もしもし」オイガ
動詞の原形はoir「聞く」の3人称・単数、命令(接続法現在)


ustedで話す相手に話しかけるときに使うが、スペインで使う場合、田舎っぽい印象を

相手に与えるます。同じシチュエーションであれば、perdoneを使うほうが洗練された

印象を与えます。

※“Oiga”というと中南米では強く聞こえるそうです。


Perdone 「すみません、失礼しますが」ペルドネ
動詞の原形perdonar 「許す」の3人称・単数、命令(接続法現在)


ustedで話しかける人(見ず知らずの人など)に声をかける場合に使います。


Perdón 「ごめんなさい」ペルドン

ちょっと人にぶつかってしまった場合などに使います。Lo sientoの「ごめんなさい」とは

意味合いがまったく異なります。



■編集後記

きょうのレッスンは長かったですが、月曜日ということで頑張りましょう。繰り返す地震の発生、郵政民営化

法案の否決と日本の自然も政治もがたがたしていますが、スペイン語は毎日配信しますよ。

関係ありませんが、先日ヤマダ電機で購入した新しい冷蔵庫が届きました。最近の冷蔵庫についてる

機能にはビックリ。



《知らず知らずに使っているスペイン語》

シエスタ siesta

シエスタ、この習慣がない国でこのことばが話されるとき、いつも羨望と皮肉が入り

混じっているように聞こえます。シエスタとは昼食後にとる「昼寝」の習慣です。

よく典型的なスペインの習慣のように語られますが、スペイン人がみんなシエスタを

毎日しているかといえば、そういうわけではありません。 ただし、地方に行くと

お昼はシエスタでお店が閉まっている!なんてこともありますが。


------------------------------------------------------------------------------

※代理解除、およびこれに関する質問はお断りしています。ご自身の責任で解除をお願いします。もし解除できない場合は、メルマガ配信会社に直接お問い合わせください。
配信の登録・変更,解除: http://www.spaingo.jp/index.html
                 http://www.mag2.com/m/0000158473.htm (まぐまぐ)


※土・日配信は、お休みしています。
※本メルマガの著作権は、すべて形部 僚に属します。
発行および編集者 形部 僚  hola@spaingo.jp ←ご意見はこちらへ
監修協力 Silvia Alonso


Copyright (C) 2005-2009 Ryo Gyobu. All Rights Reserved

検索 サイト内検索
INDEX−目次

 ホーム

 文字と発音

 アクセント

 ワードでスペイン語

 オススメの教材

 バックナンバー

 ├ #001〜#025

 ├ #026〜#050

 ├ #051〜#075

 ├ #076〜#100

 ├ #101〜#125

 ├ #126〜#150

 ├ #151〜#175

 ├ #176〜#200

 ├ #201〜#225

 ├ #226〜#250
 ├ #251〜#275
 ├ #276〜#300
 ├ #301〜#325
 ├ #326〜#350
 ├ #351〜#375
 ├ #376〜#400
 ├ #401〜#425
 ├ #426〜#450
 ├ #451〜#475
 ├ #476〜#500
 ├ #501〜#525
 ├ #526〜#550