スペイン語の挨拶から日常会話、旅行、海外生活まで使える単語や表現

メルマガで学ぶスペイン語会話
バックナンバー > #376〜#400 > #381

□■―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――□■
いちばんやさしい!スペイン語 #381】気楽に考える

2007/6/4 発行号  発行部数 7553部  発行人:ぎょうぶ りょう

<目次>
【1】 本文/和訳/単語の意味と解説

【2】 その他の表現・言葉 「心の平穏」

【3】 3語以内で話すスペイン語 「大丈夫!安心して!」

【4】 メルマガ紹介 「
毎日の暮らしをサポートする英単語・英語表現

【5】 編集後記  【6】 知らずに使っているスペイン語 「トロピカーナ」

【7】 オススメの本・映画・音楽  : Rodrigo y Gabriela「Rodrigo y Gabriela」


□■―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――□■


Nori : Esta mañana fui corriendo a pagar los

 ノリ       エスタ   マニャナ  フイ  コりエンド   ア  パガル  ロス

impuestos al ayuntamiento.

インプエストス アル アジュンタミエン


Victoria : ¿Por qué tantas prisas? Todavía queda un

 ビクトリア       ポル  ケ   タンタス  プリサス   トダア   ダ   ウン

mes para la fecha límite.

 メス   ラ  ラ  フチャ  ミテ


Nori : Sí, pero ya sabes como soy. Me horrorizan

 ノリ      シ  ロ  ジャ  ベス  モ   ソイ    メ  オろサン

los nervios de última hora.

 ロス  ネルビオス  デ  ウルティマ  


Victoria : ¡Qué diferentes somos! Yo me lo tomo todo

 ビクトリア     ケ    ディフェレンテス    モス   ジョ  メ  ロ  モ  

con tranquilidad. Andar con prisas no es bueno

 コン  トランキダッ     アンダル  コン  プリサス   ノ エス  ブエ

para el corazón.

 パラ   エル コラソン




■対訳

ノリ : 今朝、急いで市役所まで税金を支払いにいってたんだ。

ビクトリア : なぜそんなに急いだの? まだ期限日までひと月残っているのよ。

ノリ : そう、君はすでに知っての通り、僕はそうなんだ。僕はどたん場になって神経過敏になる

のが怖いんだよ。

ビクトリア  : 私たちはなんて違うんでしょうね! 私はすべて気楽に考えるわ。急いだ状態に

あることは心のために良くないわ。


◇◆◇◆◇◆



■解説&単語の意味


este, ta 「この」
  mañana 「明日」  esta mañana 「今朝」

fui
「行く」(動詞 ir の1人称・単数、点過去)※動詞 ser と同じ


corriendo 「走る、急ぐ」(動詞 correr の現在分詞)

ir + 現在分詞 「〜しつつある」(#120) correr a + 動詞の原形 「急いで(あわてて)〜する」

pagar
「支払う」
 impuesto 「税金」  ayuntamiento 「市役所」 


por qué
「なぜ」  tanto, ta 「それほどの多くの、いくらかの」 

prisa
「急ぎ、緊急性」  ¿Por qué tantas prisas? 「なぜそんなに急ぐの?」

todavía
「まだ〜(ない)」
 

queda
「残る、とどまる、〜のままである」(動詞 quedar の3人称・単数、現在)


mes
「月」  
para 「〜のために、〜まで」  fecha 「日付、日取り」  límite 「限界、制限」


pero
「けど、しかし」
  ya 「もう、すでに」
 

sabes
「知っている、わかる」(動詞 saberの2人称・単数、現在) como 「〜のように」

soy
「〜である」(動詞 ser の1人称・単数、現在)

※この会話を直訳すると「私がそのようであるように君はすでに知っている」

me 「私を・に」  horrorizan 「怖がらせる」(動詞 horrorizar の3人称・複数、現在) 

nervio 「神経、神経過敏」
  último, ma 「最近の、最後の」  hora 「時間」

de última hora
「最後の時間の、どたん場の」

※直訳すると「最後の時間の神経過敏が私を怖がらせる」


qué 「何て〜だ」
  diferente 「違った、異なる」 

somos
「〜である」(動詞 ser の1人称・複数、現在)

lo
「それを」  me tomo 「取る、受け取る」(再帰動詞 tomarse の1人称・単数、現在)

todo, da
「すべて物(事)」  con 「〜と一緒に」  tranquilidad 「平穏、安寧」 

tomarse con tranquilidad (calma) 「気楽(簡単)に考える」

andar
「歩く」※中南米では「歩く」よりも「行く」の意味で。

andar con
〜 「〜の状態にある」  es 「〜である」(動詞 ser の3人称・単数、現在)

bueno, na 「よい、良好な」  corazón 「心、心臓、ハート」




■その他の表現・ことば


【心の平穏】

「癒やしに関する言葉」の#363と合わせてご覧ください。

corazón
「心、ハート」
 コラソン

paz
「平和」
 パス

tranquilo, la 「穏やかな、平穏な」

 トランキロ トランキラ 

tranquilidad
「平穏、安寧」

 トランキリダッ


calma
「静けさ、平穏、落ち着き;凪(なぎ)の状態」

 カルマ

pacífico, ca 「平和な、平穏な」

 パシフィコ パシフィカ


pacificar 「平和をもたらす」

 パシフィカル


moderado, da 「中庸な、節度ある;穏健派」
 モデラド  モデラダ


tranquilamente 「落ち着いて、ゆっくりと」

 トランキラメンテ



------------------------------------------------------------------------------

■3語以内で話すスペイン語 【73】


¡Tranquilo!

  トランキロ

「大丈夫! 落ち着いて! 安心して!」



本日のその他の表現でも出てきた形容詞 tranquilo, la は「穏やかな、平穏な、落ち着いた、

安心した」という意味を持ちます。これが間投詞として用いられると、平静を失っている相手に対して、

「大丈夫!」「落ち着いて!」といったように使うことができます。いつものことですが、使う相手に

合せて、形容詞を男性形、女性形にしてくださいね。


¡Tranquila! 「(対象が女性で)安心して! 落ちついて!」

tranquilo,la
「静かな、穏やかな、安らかなう」

参考バックナンバー≫#347

------------------------------------------------------------------------------

■メルマガ紹介


長年、ドイツ語と英語を学んできた発行者さんが英語表現を教えてくれるメルマガです。

苦心して得てきた勉強方法を披露していただけます。オススメです。

【毎日の暮らしをサポートする英単語・英語表現】

今までの15倍!!記憶に残る英語ボキャブラリー塾 英語&ドイツ語を操る29才子持ちパパが送る

英語のボキャブラリーを短時間で効果的に増やす方法。は
じめて見た単語の意味も自分でヒネリ

出せるようになります!英単語でお悩みの方必見!!

http://www.mag2.com/m/0000155560.html

------------------------------------------------------------------------------

■編集後記

金曜日にはアルゼンチン映画「ボンボン」(原題 El perro)を見てきました。


目の覚めるような美女も美男も、恐ろしいモンスターもCGも1発の銃声もありません(お色気も)。

出てくるのはいい部分もあるけど、しようがない部分もある人たち。自分をはじめとした、身の

周りにいる普通の人たちです(役者は子役の女の子以外、全員素人だそうです)。

おそらく某海賊映画の数秒分の予算もかけずに作ったのではと思われますが、それでも荒涼と

したパタゴニアの風景には大金をかけたCGよりも目も心も奪われました。


そして犬と主人公のおじさん(この映画でスクリーンデビュー、本名で登場)の表情が何とも

いい味わいを出しています。ストーリーは盛り上がりに欠ける部分がありますが、逆にそれが

すごく新鮮でした。幸せはあるもに感謝することなのかなと感じさせてくれる作品です。


------------------------------------------------------------------------------

■知らずに使っているスペイン語


【トロピカーナ】 Tropicana

オレンジジュースのブランドでよく知られるトロピカーナは、知られるアメリカ大手の飲料メーカー

のとトロピカーナ・プロダクツ社 (本社はフロリダ、現在はペプシコ傘下)が生産しています。

※日本ではキリンビバレッジがライセンス生産。


1947年にイタリア・シシリア島の移民、アンソニー・ロッシによって創設さられたこの企業の名前は、

英語で「熱帯地方(の)」を意味する tropic に形容詞や名詞をつくるスペイン語やイタリア語の

接尾辞-ano,na がついたものと思われます(明確に書かれた出典がないのですが、1951年には

この社名にひっかけて、"Tropic-Ana" という少女をキャラクターとしていたことを根拠としています。

出典はトロピカーナ社のサイトから)。

http://www.tropicana.com/TRP_TropicanaHistory/Tropic-Ana.cfm

なお「熱帯の」を意味するスペイン語は tropical、英語と同じつづりですね。

------------------------------------------------------------------------------


■オススメの本・音楽・映画 【メキシコ・音楽】

価格:¥ 1,728
おすすめ度:


アルバム: Rodrigo y Gabriela

アーティスト :Rodrigo y Gabriela

説明 :

YouTubeで気に入ったので思わずアマゾンで即買してしまった1枚。


メキシコ人でアイルランド・ダブリン在住のRodrigoとGabrielaのデュオ。アコースティックギター

だけでここまでできるのだと改めて感じさせてくれる2人です。もともとメキシコでメタル系の

バンドをしていたようですが、メキシコでは売れず、アイルランドまで北上! ラテンの色を

濃く残しながらも、アコギをベースにジャズ、ヘビーメタル、ハードロック、フラメンコギター、

パーカッションを混ぜ合わせて昇華させた感じなのですが、すごいのは彼らの超絶のギター

テクニック。


インタビューなど見ていると素朴なメキシコ人の2人が、ギターを手にすると一変します。

驚かさせられるのは、ギターを弦だけでなく、ボディをアフリカの打楽器のごとく打ち鳴らし、

リズムを取るの女性、ガブリエラ。彼女には思わず見とれてしまいました。 主にリードを

担当するのがロドリゴで、繊細な感じながらも、これまたすごいテクニック。


アルバムの中にはメタリカのORIONやツェペリンのStairway to Heavenをカバーした曲も収録

されていますが、メタル系が苦手な人でもかなり聴きやすく仕上がっています(歌はないですし)。

まあ、理屈抜きにカッコいいいので、ぜひ聴いて&観てください。 特にガブリエラは必見!

個人的にツボに入ったので熱く語ってしまいました。

(発行人)


Tamacun
http://www.youtube.com/watch?v=LU68qT4T1bE

Diablo Rojo
http://www.youtube.com/watch?v=9KBgg-hrtyo

Jaun Loco
http://www.youtube.com/watch?v=rdUq5GoCs-g



※YouTubeで再生回数が多く、また評価の高かったスペイン語またはスペイン語圏(一部ポルトガル

語圏・ フランス・イタリア・アメリカも含む)の音楽を中心に紹介しています。

あなたのオススメする、スペイン語圏の映画・音楽・本を教えてください!


------------------------------------------------------------------------------



※本メルマガはHTML形式でお届けしています。ご覧になる環境によっても異なりますが、インター

ネットエクスプローラの文字の表示を中に設定した場合で最適にご覧いただけるようにしています。

※土・日・祝日祭日の配信は、お休みしています。

※本メルマガの著作権は、すべて形部 僚(ぎょうぶ りょう)に属します。

hola@spaingo.jp ←気軽にご意見・感想、オススメ、相互紹介、広告などお待ちしています。

監修協力 Silvia Alonso  

※代理解除及びこれに関する質問はお断りしています。ご自身の責任で解除をお願いします。

もし解除できない場合は、メルマガ配信会社に直接お問い合わせください。

配信の登録・変更,解除: http://www.spaingo.jp/

 
まぐまぐ!
melma! [メルマ!]
Yahoo! メルマガ

Copyright (C) 2005-2009 Ryo Gyobu. All Rights Reserved

検索 サイト内検索
INDEX−目次

 ホーム

 文字と発音

 アクセント

 ワードでスペイン語

 オススメの教材

 バックナンバー

 ├ #001〜#025

 ├ #026〜#050

 ├ #051〜#075

 ├ #076〜#100

 ├ #101〜#125

 ├ #126〜#150

 ├ #151〜#175

 ├ #176〜#200

 ├ #201〜#225

 ├ #226〜#250
 ├ #251〜#275
 ├ #276〜#300
 ├ #301〜#325
 ├ #326〜#350
 ├ #351〜#375
 ├ #376〜#400
 ├ #401〜#425
 ├ #426〜#450
 ├ #451〜#475
 ├ #476〜#500
 ├ #501〜#525
 ├ #526〜#550